Scandev interview

Here is a transcript of an interview in conjunction with my Scandev keynote.


Det är många som har läst din bok "Scrum and XP from the Trenches" – hur kom det sig att du skrev den?

– Det var inte planerat. Det bara råkade bli . Jag hade feber en helg i 2006 och låg uttråkad i sängen. Kom på mig själv med att ligga och tänka på allt som hänt under senaste året och allt jag lärt mig. Greppade tag i datorn och började skriva, och kunde sedan inte sluta.
– Efter tre dagars frenetiskt skrivande och ritande på datorn var boken i stort sett klar. Dokumentet låg på webben som en artikel i några månader innan den blev en bok. Men om jag ska efterkonstruera kan man säga att jag skrev den för att branschen behövde mer visuella och konkreta exempel på hur agil utveckling funkar rent praktiskt :o)

Du har också skrivit boken "Kanban and Scrum – making the most of both". Varför valde du att skriva om Kanban, och inte någon av de andra agila metoderna?
– Jag och mina Crispkollegor hade märkt under en längre tid att Kanban funkade utmärkt som komplement till Scrum, framförallt i de situationer där sprintmodellen i Scrum inte var lämplig (t.ex. i drift- och supportorganisationer som arbetar mest reaktivt). De flesta av våra coachkunder hade gått igenom en liknande resa.
– Samtidigt såg jag en hel del onödig pajkastning mellan Scrum- och Kanbanentusiaster. Jag ville brygga mellan dessa två världar.
– Anledningen till att jag inte skrivit om andra agila metoder som FDD och Crystal och DSDM är för jag inte har någon personlig erfarenhet av dom. Dessa metoder är i minoritet i den agila världen.

Du har bott en hel del i Japan – vad tycker du att vi svenskar har att lära av den japanska livsstilen?
– Tålamod, systemtänkande, disciplin, och kvalitetsfokus. Samtidigt finns det en styrka i den relativt sätt hierarkilösa svenska kulturen, att titlar inte betyder mycket och att det är OK att "sticka ut" och säga vad man tycker istället för att foga sig i ledet. Jag tror att båda kulturerna har mycket att lära av varann.

Nu tillhör du Agile Alliance Board of Directors; vad har du för mål i den rollen?
– Jag vill sprida agila värderingar över hela världen. Därför finns mina böcker gratis på nätet på 12 olika språk (250,000 nedladdningar hittills!). Som icke-amerikansk styrelsemedlem passade det bra för mig att fokusera på internationalisering. Första steget var översättning av det agila manifestet (www.agilemanifesto.org). Nu finns manifestet på 22 språk, med 17 till pågående (t.ex. Urdu, Tamil, Isländska och Afrikaans). Varje översättning har skapats av lokala agile-grupper i respektive land, vilket har lett dialoger om agila värderingar över hela världen.
– Jag kommer dock lämna styrelsen efter sommaren pga en längre familjeresa.

Finns det några planer på nya böcker, eller kanske uppdateringar av de befintliga?
– Jag planerar aldrig mitt skrivande, utan skriver bara när jag har tid och inspiration. Det är man slipper skrivkramp :o)
– Men det brukar bli en och annan artikel, jag skulle inte bli förvånad om någon växer till sig och blir en till bok. Vi får se.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.