CYNEFIN på svenska

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn



Har nött och blött en översättning av CYNEFIN på svenska. Så här ser det ut just nu:

cynefin_svenska

Kom gärna med förslag på förbättringar!

4 Comments

  • 1
    Andreas Ekström
    2017-05-04 - 22:06 | Permalink

    Jag gillar översättningen.
    Jag har också jobbat på att prata om Cynefin på svenska. Vet inte om det är en bra översättning, men jag tycker “Best practice” i detta sammanhang syftar på en “standardlösning”.

    • 2
      2017-05-07 - 19:55 | Permalink

      Jag tänkte att “Best practice” är något man säger på svenska också. Därför lät jag den vara som den är. Fast jag gillar “standardlösning”. Det jag saknar är signalen som “best” ger. Både som positivt ord men också att det är den enda. Enda/bästa standardlösning blir ju inte heller så bra…

  • 3
    2017-06-12 - 10:43 | Permalink

    Jobbar också med Cynefin på svenska och har brottats med vissa begrepp i översättningen.
    Brukar prata om högra sidan som “ordnad verklighet” och den vänstra som “oordnad verklighet”. Det gav mig lite problem i översättningen av den femte domänen “disorder” i mitten (som jag ser att du utelämnat). Här hade oordning passat bra, men eftersom jag tycker det funkar bättre med ovan (ävnstra sidan) satte jag namnet oreda – det verkar funka.

    I övrigt har jag landat i liknande ordval som du. Har dock valt att lämna “emergent” eftersom jag tycker att det är ett central vetenskapligt begrepp vi saknar (?) på svenska – men jag pratar om det precis som du, i termer av “framväxande lösningar/strategier”.

    Träffas gärna och pratar vidare om detta om du har lust, tid och möjlighet.

    //Daniel

  • 4
    Robert Ramirez Dahlberg
    2017-06-26 - 14:45 | Permalink

    Bra där! Några helt subjektiva kommentarer:
    – tycker “komplex” och “komplicerad” är lite för lika varandra på svenska (well…även lite så på engelska), kanske kan “avancerad” ersätta komplex? Bara en tanke…
    – “Godtycklig lösning”…funderade på om inte AdHoc passar där? Låter mer positivt än godtycklig. / Robert R-D

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *